Ognuno preferisce leggere o sentir parlare nella propria lingua.

Siate un passo avanti alla concorrenza. Saró felice di potervi assistere.

Perché me?

COLLABORAZIONE DIRETTA

Niente mediatori, niente costi aggiuntivi,
niente ritardi in comunicazione. A tutte le richieste
rispondo io personalmente. Oltre alla traduzione
posso fornire anche informazioni aggiuntive,
come ad esempio informazioni sui mercati
specifici, sul comportamento dei clienti
di una particolare cultura, ecc.
La collaborazione diretta
è molto più soddisfacente
per entrambe le parti.

VORREI UNA CONSULENZA OPPURE
UN PREVENTIVO GRATUITO

IL CLIENTE AL PRIMO POSTO

Oltre alla consulenza gratuita e alla proposta
della soluzione, il cliente è sempre aggiornato
sullo stato della traduzione. Dopo la consegna
o il saluto, il contatto non viene interrotto.
Rimango sempre a disposizione per eventuali
modifiche o aggiunte.

 VEDI CLIENTI SODDISFATTI

ESSERE PIGNOLI PAGA

Nessuno rimane senza risposta. Ad ogni e-mail
rispondo entro 24 ore, nei giorni lavorativi
entro 1 ora. Nel processo di traduzione comunico
sempre con il cliente e faccio domande
su tutto ció di cui non sono convinta,
perché più ampia è la discussione,
più alta sará la qualità. La consegna entro
la data accordata è un must.

CI VOGLIO PROVARE

SERVIZI OFFERTI

TRADUZIONE

Testi di tipo tecnico:
– manualistica, istruzioni per l’uso, specifiche e schede tecniche, schede
e norme di sicurezza, documenti di trasporto, brevetti,
documentazione aziendale

Testi di tipo commerciale:
– cataloghi, brochure, materiale promozionale, testi per siti internet, contratti
commerciali, testi pubblicitari, newsletter, descrizioni
dei prodotti per i siti di vendite online

Specializzazioni:
• economia • tessile • abbigliamento e calzature • cosmesi e bellezza •ottica •
• chimica • metallurgica • metalmeccanica • gomma e plastica •
• turismo • elettronica • contabilità • marketing • risorse umane e psicologia •

INTERPRETARIATO

Simultaneo
L'interprete riproduce le parole immediatamente,
durante il discorso dell'oratore.
Questo tipo di interpretariato viene utilizzato durante le conferenze,
i seminari, i corsi di aggiornamento o di affiancamento del personale.

Consecutivo
L'interpretazione inizia dopo che l'oratore ha concluso il suo discorso
o parte di esso. L'interprete ascolta il discorso e prende gli appunti e alla fine,
lo riproduce in un'altra lingua. Questo tipo di interpretariato
viene utilizzato durante le conferenze stampa, fiere,
negoziati oppure visite delle fabbriche.

Di guida
Accompagamento del cliente e la sua assistenza nella comunicazione
in ogni situazione. Questo tipo di interpretariato viene utilizzato
durante i viaggi all'estero e le riunioni informali.
I servizi di interpretariato sono disponibili sia in Italia che in Slovacchia.

REVISIONE

- revisione di traduzioni da madrelingua,
- controllo e valutazione di qualità delle traduzioni.

Non disperate e contattatemi! Alle parole giuste ci penso io...