REFERENZE

CLIENTE:
agenzia di organizzazione eventi

Richiesta da parte del cliente:

Abbiamo bisogno di un’interprete professionista dall’italiano allo slovacco che sa lavorare sotto stress ed in presenza di telecamere.

La mia soluzione:

  • interpretazione consecutiva durante la conferenza stampa di ex-calciatori italiani,

  • interpretazione consecutiva durante l’apertura e la chiusura ufficiale della scuola calcio.

Risultato:

  • interviste pubblicate nei media slovacchi – telegiornali, radio, giornali e riviste specializzate.

baggio-tlmocenie

Interpretazione consecutiva durante la conferenza stampa di Roberto Baggio

Interpretazione durante l’intervista ad Alessandro Del Piero per la TV nazionale slovacca

Lingue:

slovensko preklady talianciny

Collaborazione:

Dal 2015 fino ad oggi

Giornate intere da interprete:

14 

CLIENTE:
Xepap, s.r.o., venditore di cancelleria e prodotti da ufficio

Richiesta da parte del cliente:

Vorremmo partecipare alla gara per la fornitura di carta per stampa e copie in Italia. Abbiamo bisogno di traduzione veloce, perché la data entro la quale si possono presentare le offerte è molto vicina.

La mia soluzione:

  • riassunto delle condizioni per la partecipazione alla gara d’appalto (per la mancanza di tempo abbiamo evitato la traduzione del testo completo),

  • traduzione dell’offerta migliore con la documentazione necessaria (specifiche e certificati dei prodotti).

Risultato:

  • Il cliente ha vinto la gara d’appalto per la fornitura di carta in risme per stampa e fotocopie per le ASL della regione Veneto.

Lingue:

slovensko preklady talianciny

Collaborazione:

Dal 2019 ad oggi

Totale dei testi tradotti:

oltre 120 cartelle

CLIENTE:
Rapier, s.r.o., rivenditore ufficiale di strumenti ottici dei migliori brand in Slovacchia

Richiesta da parte del cliente:

Abbiamo bisogno di tradurre le instruzioni d’uso in slovacco come prescritto dalla Legge n. 250/2017. Inoltre vorremmo presentare ai nostri clienti gli articoli sui blog con la spiegazione di esperti nell’utilizzo dei prodotti.

La mia soluzione:

  • traduzione delle istruzioni d’uso di vari dispositivi ottici (binocoli, telemetri, cannocchiali, termovisioni, dispositivi per la visione notturna, fototrappole) con l’aiuto del software per traduttori,

  • traduzione dei testi pubblicitari per il blog,

  • traduzione creativa nella descrizione dei prodotti offerti nel negozio online per poter aiutare i clienti a scegliere il prodotto giusto.

Risultato:

Lingue:

slovensko preklady talianciny preklad-anglictina

Collaborazione:

Dal 2010 ad oggi

Numero totale dei testi tradotti:

oltre 1 000 cartelle

CLIENTE:
Gastro Haal, s.r.o., produttore di cucine e forni professionali

Richiesta da parte del cliente:

Dobbiamo partecipare alla fiera Host a Milano e ci servirebbe un supporto linguistico. Cerchiamo un’interprete esperta che conosce italiano ed inglese  per poter presentare i nostri prodotti ai visitatori e accompagnare il direttore agli incontri con i partner commerciali.

La mia soluzione:

  • presenza quotidiana nello stand e comunicazione con i visitatori stranieri,

  • interpretazione durante gli incontri d’affari con fornitori già acquisiti e aiuto nella ricerca dei nuovi fornitori.

Risultato:

  • allargamento della rete dei partner commerciali: fornitori e clienti,

  • aiuto nella negoziazione delle condizioni di partecipazione per la prossima fiera.

tlmocenie-host

Interpretazione di trattativa durante la fiera Host

Lingue:

slovensko preklady talianciny preklad-anglictina

Collaborazione:

Edizioni 2015 e 2017

Giornate intere da interprete:

12

CLIENTI

xepap
asap
translated
omnia
minox
stilus
codex
angelo
tacchella-macchine
rapier
visit-italy-tour
burris
nemak
gastrohaal
leica
apple
punto-azzurro
alfagomma
booking
huntingland
icuc